05:08 24 Июля 2019
Прямой эфир
  • USD476.13
  • GBP592.26
  • EUR532.17
  • RUB7.54

Лучше русского не знать, чем слышать "да нет, наверное": откровения шведской журналистки

© Sputnik / Кирилл Шипицин
В мире
Получить короткую ссылку
13120

Она рассказала, как однажды поехала на Байкал, чтобы написать репортаж с фотографиями. Обзвонив местных знакомых, она так и не смогла получить конкретного ответа, когда лучше сделать снимки покрытого красивым льдом озера.

ЕРЕВАН, 15 апр — Sputnik. Корреспондент шведской газеты Dagens Nyheter Анна-Лена Лаурен сделала прикольное признание про русский язык. Она рассказала, почему не понимает россиян, хотя хорошо владеет русским языком.

Как передает РИА Новости, журналистка в недоумении. По ее словам, чем лучше она говорит по-русски, тем непостижимее ей кажутся беседы на этом языке. Лаурен призналась, что неоднозначные ответы до сих пор вызывают у нее недоумение.

Например, фраза "да нет, наверное", которая, казалось бы, может быть истолкована как угодно, в действительности означает "вероятно, нет".

"В России люди любят оставлять двери открытыми", - объясняет журналистка.

Она рассказала, как однажды поехала на Байкал, чтобы написать репортаж с фотографиями. Обзвонив местных знакомых, она так и не смогла получить конкретного ответа, когда лучше сделать снимки покрытого красивым льдом озера.

Приехав в Иркутск в марте, журналистка увидела лишь сугробы. В ответ все на один лад заявляли, что лед можно было застать лишь в феврале. Тогда она спросила жителей острова Ольхон, можно ли там сделать удачные снимки. Однако местные сказали ей, что все покрыто снегом. Приехав на место, Лаурен убедилась в обратном.

"Проблема была в том, что, когда я сказала, что мы хотим посмотреть на лед, человек, который нас принимал, истолковал мои слова по-своему", - считает она. Несмотря на ее конкретные вопросы о ледяной поверхности озера, он был уверен, что она заинтересована в достопримечательностях.

Помимо абстрактных высказываний, журналистку также ставили в тупик иностранные слова, использованные россиянами в другом значении. Она привела в пример слово "демократический". На Западе оно означает право голосовать на свободных выборах, однако в России – социальное равенство. В свою очередь, "лояльность" для русскоговорящих связана не с солидарностью, а с пониманием.

"Я никогда к этому не привыкну <…> Было бы проще, если бы я не понимала, что люди говорят", - призналась Лаурен.

По мнению журналистки, россиянам свойственно обращать внимание не на прямое значение слова, а на связанные с ним ассоциации. Поэтому вся беседа чаще всего построена на смыслах, которые не высказаны, но подразумеваются.

По теме

В ереванской школе открылся интерактивный класс русского языка
В Армении высокий уровень владения русским языком - Рыбинский о "Тотальном диктанте"
Насколько сложный "великий и могучий"? Гюмрийцы проверили знание русского языка
Теги:
журналистка, русский язык
Правила пользованияКомментарии



Главные темы

Орбита Sputnik