Турция - больше не Турция. Почему Эрдоган переименовал свою страну?

© Sputnik / Антон Денисов / Перейти в фотобанкАнкара
Анкара - Sputnik Армения, 1920, 10.12.2021
Подписаться на
Yandex newsTelegram
Что побудило президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана изменить написание своей страны на английском и других иностранных языках? Причины этого анализирует колумнист Sputnik Армения Артем Ерканян.
Согласно президентскому указу, вступившему в силу в конце прошлой недели, вместо написания "Turkey" необходимо использовать вариант "Türkiye". В указе подчеркивается, что это решение является "очередным комплексным шагом, отражающим богатую культуру и наследие страны". Отмечается также, что вариант написания "Türkiye" лучше отражает ценности турецкого народа.
Формально это обставлено лишь как изменение экспортного бренда. Ведь страна не вправе определять, как ее должны называть иностранцы. Следуя указу президента, отныне вся турецкая продукция будет выпускаться с пометкой "Made in Türkiye" вместо "Made in Turkey".
Но в том же указе говорится о том, что в переписке с иностранными государствами и организациями вместо вариантов "Turkey", "Turkei" и "Turquie' и других будет применяться термин "Türkiye". А вот это, уже по сути, означает, что страна меняет свое международное название. То есть, в Анкаре хотят, чтоб официальные органы других стран и международные организации тоже обращались к правительственным структурам Турции, используя новую версию написания названия страны.

Пожелание странное, если иметь в виду, что оно никоим образом не умещается в рамки не только логики, но и международных канонов. В мире никому в голову не приходило указывать иностранцам, как правильно называть свою страну на чужих языках. К примеру, в Москве никто не требует, чтоб британцы, называли их страну "Rossiya" а не "Russia". Жители Кыргызстана не обижаются, когда их государство называют Киргизией. Французы не нервничают, когда их столицу именуют "Парижем", а не "Парисом".

Распоряжение Эрдогана называть Турцию "Тюркийе", и в латинской транскрипции письменно обозначать ее как "Türkiye, кроме улыбки вызывает еще и естественные трудности. Дело в том, что в большинстве латинских алфавитов нет буквы "Ü" (т.н. "умлаут" - ред.). В турецком она появилась только в 1928-м году, когда Ататюрк приказал обеспечить переход с арабской письменности османского языка на латиницу. Тогда-то стамбульским языковедам во главе с армянином Акопом Мартаяном (турки его чаще называют Акоп Дилачар) и было поручено согласовать латиницу с турецким произношением слов.
Мартаян проделал немалую работу подобрав для турецкой азбуки буквы из разных европейских языков - шведского, немецкого, румынского, албанского. Если бы он знал, что его рационализаторство спустя 90 лет вызовет такие проблемы…
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган обращается к законодателям своей правящей партии в парламенте (5 ноября 2020). Анкара - Sputnik Армения, 1920, 13.02.2021
Турции надо забыть нелепые мечты: в РФ ответили на "османскую карту" с Арменией и Крымом
Но зачем, на самом деле, Эрдогану потребовалось переименовывать свою страну? Причин тут, видимо, несколько. Одна из них связана с тем, что на анлийском "Turkey" означает "индюк". Это обстоятельство часто становится поводом для обидных для турок шуток, анекдотов, карикатур и мемов. Турок, конечно же, оскорбляет то, что их страну путают с домашней птицей, к тому же внешне такой несимпатичной. Инициатива Эрдогана решает эту проблему. Отныне турок никто не сможет сравнивать с индюками.

Другая задача эрдогановской иницитивы связана с желанием использовать ресурс туристической славы Турции. Дело в том, что каллиграфическая надпись "Türkiye" в мире хорошо знакома благодаря успешно разрекламированному туристическому логотипу Турции с изображением тюльпана. Иностранцы, бывавшие в Турции, этот оригинальный, запоминающийся логотип хорошо знают.

Большинство из тех, кто отдыхал на курортах Антальи и Бодрума, бывал на экскурсиях в Айа Софие и в Галатской башне, гулял по достопримечательностям Каппадокии и Эвеса, осматривал храмы Ахтамара и Ани, совершал восхождения на Немрут и Арарат, сохранили о Турции положительное впечатления. И надпись "Türkiye", соответственно, вызывает у них, скорее всего, позитивные эмоции, которые и хочет использовать Эрдоган.
Иностранные туристы ведь редко задумываются над тем, что все перечисленное не имеет к Турции и турецкой нации ровным счетом никакого отношения. Таким образом, Эрдоган опять пытается создать для своей страны капитал за счет наследия коренных народов Анатолии, представителей которых его предки на протяжении сотен лет безуспешно пытались уничтожить.
Шпагат Эрдогана - готова ли Армения к возможным переменам в Анкаре>>
В истории Турции уже была попытка избавиться от нежелательных ассоциаций посредством смены названия страны. Так поступил в свое время и Мустафа Кемаль. В октябре 1923-го года он, упразднив монархию, переименовал Османскую империю в Турецкую Республику (вариант названия "Османская Республика" Ататюрк даже и не обсуждал). Таким образом новый правитель стремился снять со своей страны ответственность за все то негативное, что было связано с Османским прошлым. Ататюрку очень хотелось, чтоб его страна ассоциировалась у иностранцев с тюльпаном и кофейным напитком, которые попали в Европу из Турции, а не с геноцидом армян и резней греков.
Сейчас же Эрдоган начинает обратный процесс. Он постепенно избавляется от наследия Ататюрка и всего, что с ним связано, желая, по видимому, показать свои имперские, султанские амбиции. И стремление добиться смены международного названия страны, полагаю, следует рассматривать именно в этом контексте.
Лента новостей
0