Гарри Поттер и другие жертвы перевода: Кинг, Сэлинджер и даже Библия

© SputnikКак это по-русски
Как это по-русски - Sputnik Армения
Подписаться
Подкаст о русском языке и его особенностях. Кем и чем манкируют? Как поставить тапки в единственное число? За кем и куда скучают? Что может быть нелицеприятным? Выясняем каждую неделю на ria.ru.
Гарри Поттер и другие жертвы перевода: Кинг, Сэлинджер и даже Библия

Переводы книг вызывают настоящие фанатские войны: чего стоят споры вокруг "Гарри Поттера", где Северус Снейп стал Злодеусом Злеем. В книгах Стивена Кинга героиня становилась "героэссой", а в разных переводах "Над пропастью во ржи" менялся сам образ главного героя.

Даже библейская фраза про верблюда и игольное ушко - возможно, ошибка перевода.

Лента новостей
0